Chapter 162 前兆
利蘭德走到一半的時(shí)候,便回憶起布倫特今早說的話——布倫特叫他來一起把海格力斯放到塔爾塔羅斯林。說實(shí)話,利蘭德沒想到,布倫特真的打算這么干。
“哦,布倫特,你是認(rèn)真的?你真的要把海格力斯放到塔爾塔羅斯林去?”利蘭德再次問道,總覺得有些不妥,“他可能真的回不來,你明知這一點(diǎn)。”
布倫特聳了聳肩,海格力斯也把一張臭臉對(duì)著利蘭德。“哦,親愛的利蘭德,我當(dāng)然不會(huì)反悔了。利蘭德,你說說,我什么時(shí)候不認(rèn)真了?我總是很認(rèn)真。”
“哦,布倫特,抱歉,你的‘總是’是按真正含義來說?這只是個(gè)玩笑話。”
布倫特打斷了利蘭德的話題,他拍著手掌,迫不及待的說道,“好了,利蘭德,我以生命發(fā)誓,海格力斯一定會(huì)回來的。你難道不相信我嗎?”
說著,布倫特便叫海格力斯過來。海格力斯飛入布倫特的右手心里,收起雙翼,迫切的眼神投入布倫特的眼里。
布倫特推開窗戶,左手手指指著窗外黑漆漆的一片樹林,對(duì)海格力斯輕聲說道,“海格力斯,你的視力很好,你能看見窗外那一片更加深黑的地方吧,那里是你要去的地方。海格力斯,無論那個(gè)樹林叫做什么名字,無論它有多么恐怖,我知道你一定可以回來的。這只是一場(chǎng)旅行,海格力斯,你一定是很勇敢的,不是嗎?來,去吧,大力士。”
告別之后,海格力斯飛離了布倫特的手心,有些依依不舍地飛出窗戶去,海格力斯黑色的身體就消失在夜晚深耕路中的夜色中,與那扇窗越來越遠(yuǎn)了。
可以聽見塔爾塔羅斯林里的隱隱約約的聲音,顯得格外詭異。
————◆————
昏暗的長廊,燭火細(xì)微的炸裂聲在寂靜的夜里,也顯得很刺耳。有一些臨近秋天時(shí)還沒有棲身之所的飛蛾,還往上飛著希望從燭火那邊汲取到一些溫暖,它們已經(jīng)窮途末路,誰還會(huì)去管會(huì)有什么后果呢?意思是說,大部分的死亡,當(dāng)事者甚至都不知道原因,因?yàn)樵谒劳龅哪且豢蹋麄円呀?jīng)忘記了是誰要?dú)⒘俗约海菬o心之失,或者別的什么?傻子才會(huì)這么干,他們以為自己死后還能化作異鬼。在臨死前,總得想著怎么才能活下來,往往那是不可能的。
在風(fēng)中搖搖晃晃的火焰及將點(diǎn)燃飛蛾的翅膀,這萬分危急的時(shí)刻,突然傳來的腳步聲打斷了飛蛾致命的好夢(mèng),飛蛾受了驚嚇,便趕緊躲開了,蠟燭也懊喪地收回自己的火苗。
飛蛾又要去面對(duì)寒冷和危險(xiǎn)了,愿上帝保佑它們能活到來年。
從黑暗中走出來的幾個(gè)人影擋住了身后的光芒,他們個(gè)個(gè)身材魁梧,緊緊挨在一起連一條走廊都擠不下。他們的腳步聲并不歡快,不是因?yàn)樗麄兊男那椴患眩且驗(yàn)樗麄儌€(gè)個(gè)都太重了,身上的衣服也承受不住他們的肥胖。
他們寬而大的屁股都往下垂,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去像身后拖著一個(gè)大麻袋似的。他們高舉著酒杯,里面盛滿了散發(fā)著誘人香味的血液,他們笑著和好幾個(gè)吸血鬼碰了碰酒杯,又一起喝下酒杯里的血液,最后心滿意足地打個(gè)飽嗝,又開始放聲大笑起來。
他們就這樣昂首闊步地穿過長廊,敞著衣襟,邁著不入流的“八”字步,手腳都向外撇。他們的唇上都沾滿了血液,當(dāng)他們意識(shí)到這點(diǎn)時(shí)則會(huì)回味地舔舔嘴唇,像變色龍一般把血液用舌頭帶入口腔,再滿心愉悅地咂咂嘴。
“魯比,這可真好喝呀,”其中一個(gè)吸血鬼說,“多虧了你,我才想到可以自己私藏一些,否則光靠血供工會(huì)那么點(diǎn),我恐怕早就神志不清了。”
魯比是個(gè)身材矮小,孔武有力的吸血鬼。他的臉怎么看都難以讓人聯(lián)想到吸血鬼這樣美麗的生物——魯比的額頭寬得很,而且頭發(fā)都耷拉在他的額前,他的黑色的眼睛也被長長的頭發(fā)給遮住了一半。更奇特的是他的鼻梁,他的矮塌的鼻梁就像使用斧子從中間砍斷了一樣,鼻梁骨中間有一道明顯的凹痕,密密麻麻地布滿了灰色的雀斑,從側(cè)面看過去他的鼻子呈半圓形,顯得十分怪異。他臉頰兩邊的顴骨突出,一張被下巴和顴骨撐得緊繃繃的臉帶著奸詐的笑容。
魯比從側(cè)面看著那個(gè)喜不自勝的吸血鬼,把一張丑陋的臉湊過去,不懷好意地笑著說道,“嘿嘿,盧克,我告訴你這個(gè),那么你要怎么報(bào)答我呢?”
盧克的身材和魯比一樣,都強(qiáng)壯有力,只是小腿略瘦些。盧克聽了魯比的話,先是一愣,之后才有些軟弱地對(duì)魯比說道,“魯比,我可不知道怎么報(bào)答。”
魯比心中打著得意算盤,故意語氣平緩地對(duì)盧克說道,“盧克,你知道,這世上總有些東西比血美味,難不成你打算就這樣過一輩子?”
盧克不明白他在說什么,于是好奇地問道,“那是什么,竟比血還要美味?”
這句話讓魯比心中一陣澎湃,他盡量使自己看上去顯得平靜又老練。他神秘兮兮地說道,“你知道,底圖爾羅斯街有一家妓院。盧克,你還沒碰過吧?”
盧克被魯比的這句話噎住了。“妓院?魯比,你是說那種地方?”
魯比繼續(xù)對(duì)盧克說道,“盧克,在那兒誰管你是不是吸血鬼還是什么,只要有錢,沒有哪一個(gè)女人不愿張開她的大腿,要是錢多的話,她們的腿都會(huì)高興得合不攏的,再任你玩弄!盧克,我告訴你,那里有一個(gè)名叫舒加的妓女,她可是那兒的頭牌,她可是十分美味呀,她的嬌軀還有她的血。”
“她的血?”盧克聽到這兒,不由得一驚,“魯比,你吸了她的血?”
?>