花叢深處,有一個(gè)保留著中世紀(jì)風(fēng)格的酒館。
酒館隔音不好,在外面就能聽到里面嘈雜的聲音,雜七雜八。但比起現(xiàn)代重金屬的非主流音樂與低俗的話語,這家小酒館顯得更為安靜。
酒館里地方不大,略顯昏暗,且有些潮濕,天花板上只有老式的白熾燈。進(jìn)入到里面的左邊是酒柜,差不多兩人高的柜子上琳瑯滿目地?cái)[放著酒瓶。一只有些斑駁的長桌橫在酒柜之前,與其隔了幾米的空位,便于酒保走動(dòng)。
長桌左側(cè)抵著條紋清晰的石壁,右側(cè)放著兩個(gè)木桶,前面則是四個(gè)高腳的木凳。
酒館的大半部分地方還是供人喝酒用的,即使這樣,也只能放廖廖幾個(gè)橢圓的桌子,但其面積較大,搬些凳子擠一擠,十個(gè)人還是坐得下的。
酒館的門這刻被推開,發(fā)出了“吱呀”的聲音。
木門搖搖欲墜的聲音在酒館里小得如針掉落在地上一樣,但不出十秒,酒館里的聲音就少了一半左右。
這里的酒保眼睛毒辣,他分得清身無分文的混子和有些小錢的老爺,即使逐漸向他靠近的人看起來穿著普通又年輕,后者的氣質(zhì)也是完全無法掩蓋的。
甚至,這個(gè)人身上的那股子氣質(zhì),用肉眼都能看出來也不為過。
這家中世紀(jì)風(fēng)格的酒館在波西塔諾也算是一大特色,可惜貴族或有錢人很少會(huì)來這種地方。如今這么個(gè)渾身上下都寫著“我跟你們不一樣”的人往這兒一站,連伸著脖子去張望都成了下意識的動(dòng)作。
基路伯討厭無知的目光和麻煩,但他覺得,令這些人明白差距是什么東西還是很有必要的,所以這家伙并沒有改變自己的氣質(zhì)。
也當(dāng)是獻(xiàn)出了點(diǎn)憐憫。
基路伯如此想到,停在了酒保身前。
“這位小爺,”酒保的眼睛瞇得狹長,“您要喝點(diǎn)什么?”
“我找一樣?xùn)|西。”基路伯說。
酒保答道:“我們這可沒有‘一樣?xùn)|西’的服務(wù)……您得去警局瞧瞧。”
基路伯知道這些家伙的情報(bào)渠道往往比警局更可靠,嘆了口氣,他把幾張大鈔放在了桌上。
酒保伸手,很自然地?cái)堊×耍S后笑瞇瞇地說:“您想找什么?”
“一個(gè)柜子,大概那么大,刻著雕像。”基路伯簡單比劃了一下,說的信息著實(shí)有限。
所謂拿錢辦事,酒保硬是從這句話里找到了些線索,“這東西還真有,是一名貴族收藏家,半年前不知道從哪搞到了東西。當(dāng)時(shí)請來了好幾個(gè)有名的鑒別家,說是流傳的圣物之類的。”
基路伯問:“人在哪?”
“從酒館出去,左邊的一條小道可以走去城中心,到那里隨便找個(gè)人問‘里德世家’就行。”酒館接道,“如果您要找東西,最好別這幾天去,聽說里德的老爺患上癌癥,快不行了,一家人都忙著辦遺囑。”
基路伯不多廢話,又放了一張大鈔在桌上,看酒保掩去。
基路伯本想接著去找人,誰料他一轉(zhuǎn)身,一名身材火爆,穿著暴露,還有幾分姿色的女人向他貼了上來。
基路伯進(jìn)來了,自然是考慮過很多種應(yīng)對如此情況的方法,進(jìn)到酒館里的第一刻,他就已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了這名注意力一直放在他身上的女人。
基路伯溫和地笑了笑,不動(dòng)聲色地移開了幾步,“有事嗎?”
那名女人越貼越近,得寸進(jìn)尺,根本不給基路伯離開的機(jī)會(huì),“帥哥不是要找什么東西嗎,我可以幫你喲,這一片我很熟的。”
基路伯知道她熟在哪方面,出于基本的禮儀,他還是握住了后者的手腕,力度不大,低聲說道:“這位小姐,你還是去找別人玩吧,我還有事。”
基路伯的體溫很低,他的聲音也冰冷低沉,在夏日里接觸到如墜冰窖。
女人直接愣在了原地,直到基路伯松開手離去,她還沒反應(yīng)過來。
“怎么,愛妮,啃到硬骨頭了?”酒保一邊擦拭酒杯,一邊說道,“我勸你別死纏爛打,那個(gè)人可不像高傲張狂的富家公子。”
“哼……”愛妮聽后哼了一聲,剛才她的確被唬到了,現(xiàn)在還感覺自己身體冰涼,“脾氣是差了點(diǎn),但長得帥啊。”
酒保聳肩道:“行吧,別怪我沒提醒你。”
愛妮雖然嘴上這么說,卻還是聽了酒保的話。
基路伯離開酒館,順著酒保指的路走去,走了幾分鐘,見周邊成群的花越來越多,幾乎要把整個(gè)陽臺占完。
養(yǎng)花雖然好看,但是過多不僅會(huì)顯得妖艷,招惹昆蟲,整體不美觀,還會(huì)給別人造成苦惱。
基路伯?dāng)[了擺手,花叢隨著他的動(dòng)作而律動(dòng),變得嬌小了許多,緊緊貼合在一起。
一枝花自然地落在了他手里,小指大小的八塊黃色花瓣,圍繞著中間飽滿的花蕊。在基路伯手中,它仿佛開得比之前更艷,在日光里閃耀著金色的光芒。
“是野濫縷菊啊……”基路伯看著低飛來自己手里的花。
“很少見它會(huì)被風(fēng)吹掉呢。”一道動(dòng)人的聲音傳來。
基路伯當(dāng)然早就知道身后有人,他裝模作樣地回過身,看見先前那名喂肥貓的年輕女子站在不遠(yuǎn)處。素色的裙擺被吹起,她攏著長發(fā),望著陽臺上養(yǎng)的野濫縷菊,即使這樣,長發(fā)依舊隨風(fēng)飄拂,遮住了她的側(cè)容。
“無論是在山坡還是荒地,風(fēng)吹的到的地方,它都可以生長。”年輕女子說,“它雖然常見,但人們忘記了它所蘊(yùn)含的意義。據(jù)說被野濫縷菊祝福的人,具備了深謀遠(yuǎn)慮的成熟魅力。”
基路伯接道:“因?yàn)樗幕ㄕZ是睿智,對嗎?”
“是的。”她轉(zhuǎn)過來望向基路伯,“我是賽墨琳。”
“基路伯。”基路伯說。
“基路伯……”賽墨琳有些驚訝地念道,“是一名天使的名字嗎?”
“的確,聽起來會(huì)很奇怪嗎?”基路伯接道。
賽墨琳笑了笑:“不會(huì),很合適呢,基路伯先生真的很像天使一樣,花和陽光都很喜歡你啊。”
賽墨琳笑得很單純,也非常美麗,令基路伯想起了一個(gè)詞。
沉魚落雁。
“謝謝,我很少聽到這樣的贊美。”基路伯說道,“在我居住的地方,很少有人會(huì)和我講話。”
“不應(yīng)該啊。”賽墨琳疑惑地說,“基路伯先生是從小就很受歡迎的人吧。”
基路伯舉起手中的野濫縷菊,說道:“因?yàn)槲彝β斆靼伞!?/p>
賽墨琳撲哧一聲笑了,顯然把基路伯的話當(dāng)做玩笑。但基路伯說的沒錯(cuò),他的智慧達(dá)到了一種可怕的程度,單看你的表情,他就能推斷出你一天要拉幾次屎。
“哦,對了,基路伯先生是來找人吧。”賽墨琳又說。
“的確是這樣,叫我基路伯就行了。”基路伯道。
“也許我可以為你帶路。”賽墨琳調(diào)皮地眨了眨眼,“你不想知道我是怎么猜出來的嗎?”
“啊,很簡單。”基路伯說,“十五分鐘前,我看見你在那邊喂貓,在我去酒館和來到這里的時(shí)間里,你并沒有離開多遠(yuǎn),而是在附近轉(zhuǎn)悠,我才會(huì)又恰好碰見你。我想你每天都會(huì)到這里喂養(yǎng)流浪的貓狗吧。”
“完全正確哎……”賽墨琳有些失落的說道,“我總算明白為什么沒有人和你講話了。”
“也不是沒有人……”基路伯剛想糾正一下她的話,卻猝不及防地被抓住,踉踉蹌蹌地跑了幾步。
“那種事情之后再說吧,”賽墨琳逮著他穿過了花叢,“我在小鎮(zhèn)上待了很久了,不管你想找什么,我都可以幫你的。”
基路伯能聽出她話里滿滿的自信心。
“好吧,好吧……”基路伯似乎有點(diǎn)無奈,“那你知道里德世家在哪里嗎?”
賽墨琳身形一頓。
?>