第133章公爵第133章公爵:
重返譚伊的第一天晚上,赫斯塔又一次夢(mèng)見了媽媽。
赫斯塔自己也不明白為什么,在復(fù)仇的計(jì)劃開始以后她常常做夢(mèng),這些夢(mèng)往往殘酷而離奇,每當(dāng)她從夢(mèng)中驚醒,那分令人顫栗的驚悸總是讓她一身冷汗。
今夜的夢(mèng)也非常凌亂,起初幾乎是一個(gè)接一個(gè)的無意義場(chǎng)景,它們彼此疊加,不斷變動(dòng)又不斷崩潰,赫斯塔懷著急迫的心情向前追逐,憑借著直覺在時(shí)間與空間中跳躍。
在無端的悲慟與驚恐之間,赫斯塔忽然感到一雙溫柔的手從背后抱住了自己。在這個(gè)懷抱中,她感覺自己正在失去力量,重新變成了一個(gè)小女孩——就像今晚在阿爾薇拉懷中沉睡的那個(gè)孩子一樣。可盡管如此,赫斯塔仍試圖緊緊抓住這雙手,恨不能與之融為一體。
直到一些呢喃混雜著玻璃鐘罩的碎裂之聲響起,她聽見遠(yuǎn)處暗巷傳來的哨聲和尖叫,慘烈的呼救從更遠(yuǎn)處的高閣傳來,羅昂宮的每一扇窗戶都變成了沒有眼球的空洞眼眶,漆黑的血從中洶涌而下——
赫斯塔驟然睜開雙眼。
一切戛然而止。
她艱難地在床上翻了個(gè)身,聽見自己劇烈的喘息。
窗外的天還是黑的,赫斯塔胡亂地擦干了臉上的眼淚,回頭看了一眼時(shí)間——此刻才剛剛凌晨四點(diǎn)。
她下床喝水,心情久久不能平復(fù),在房中來回踱步了幾圈,赫斯塔披上外衣出門。
只是剛一推門,她就看到一個(gè)瘦削的身影也從走廊另一頭的房間退了出來,那人站在陰影里,身型稍顯瘦削。
“誰(shuí)?”樓下傳來恩黛的問詢聲——此刻的客廳與花園都有正在值守的水銀針,除了若干臥房,這間別墅在夜間始終燈火通明。
“……是我。”赫斯塔和那人同時(shí)說道。
她很快認(rèn)出了這聲音的主人。
——是維爾福。
今晚是恩黛和特里莎在客廳值守。
“你們?cè)趺炊即蟀胍共凰X?”恩黛給兩人倒了熱水,不遠(yuǎn)處,特里莎一動(dòng)不動(dòng)地坐在窗前,心無旁騖地凝視著窗外寂靜的夜。
“做了噩夢(mèng),睡不著,就下來走走……”維爾福低聲道,他抬頭看向赫斯塔,“抱歉,我不太記得您的名字……”
“優(yōu)萊卡。”
“優(yōu)萊卡小姐是為什么沒睡呢,也做噩夢(mèng)了嗎?”維爾福問。
“沒有,我就是認(rèn)床,”赫斯塔放下水杯,“每次剛換地方都睡不好。”
兩人不再說話,客廳安靜下來。
恩黛靠在沙發(fā)里,目光隨意地打量著眼前的兩人。
平心而論,恩黛對(duì)維爾福這樣的人很有好感,尤其當(dāng)他與唐格拉爾在一起的時(shí)候,那種對(duì)比更顯出公爵的性格沉靜,作息規(guī)律,家庭和睦。
她聽維克多利婭介紹過,維爾福是老公爵的獨(dú)子,這樣的人從出生那天起就沒有為生活感到煩憂過——他的欲望很少,與此同時(shí),他又有著與自身欲望極不相稱的財(cái)富。
即便是在宜居地里,這樣的幸運(yùn)人生也只有極少數(shù)的人才能擁有。也不知道是不是這個(gè)緣故,恩黛感覺這個(gè)四十來歲的中年人身上有一點(diǎn)與年齡不符的天真,相處起來怪好玩的。
“我也認(rèn)床。”恩黛接著赫斯塔的話往下說,“尤其接到那種要倒時(shí)差的遠(yuǎn)途任務(wù),光是調(diào)整作息就要折騰我好幾天,只能硬扛了。”
“這段時(shí)間你們天天都這樣輪流值班嗎?”赫斯塔輕聲問。
“嗯,”恩黛點(diǎn)了點(diǎn)頭,“雖然刺殺者的殺人預(yù)告還沒有寄來,但提前習(xí)慣這樣的工作節(jié)奏總是好的。”
維爾福咳了一聲:“辛苦了。”
赫斯塔側(cè)目望向維爾福:“公爵這段時(shí)間過得也很辛苦吧,總是這樣半夜被噩夢(mèng)驚醒。”
維爾福輕聲嘆息,“也還好。”
“還好?”赫斯塔稍稍移開目光,“你不怕死嗎?”
“怕當(dāng)然是怕……但人有時(shí)候是很奇怪的,如果不是死期逼近,你會(huì)對(duì)很多事情都熟視無睹,非得是有這么一把刀懸在你的頭頂,你才能體會(huì)到自己正在活著的事實(shí)。”
維爾福的聲音謙遜溫和,一如他此刻的表情。
他的目光掃過放在茶幾上的一張舊照片,那是他與阿爾薇拉多年以前的春日合影,阿爾薇拉腹部微微隆起,兩人站在一處秋千架前相互依偎,凝視著鏡頭。
維爾福一愣:“……這張照片怎么會(huì)在這兒?”
“下午索菲整理舊書的時(shí)候掉出來的,我順手就放這兒了,”恩黛笑起來,“你們家的書真多啊!”
“是她喜歡看書,我讀得少。”維爾福輕輕撫摸照片上妻子年輕的臉,“她很喜歡歐內(nèi)斯特,我們就是在他的讀書會(huì)上認(rèn)識(shí)的。”
“歐內(nèi)斯特?”恩黛好奇地重復(fù)著這個(gè)名字。
“哦,是白銀時(shí)代的一位小說家……”
維爾福娓娓道來。
赫斯塔換了個(gè)坐姿,她一手撐著臉,一手隨意地搭在膝蓋上,垂眸望著腳下地毯的花邊。
維爾福此刻的話赫斯塔一句也聽不進(jìn)去,她只是時(shí)不時(shí)朝維爾福的方向看一眼,看他談?wù)撐膶W(xué)時(shí)從容文雅的表情。
當(dāng)維爾福的講述告一段落,恩黛突然發(fā)出一聲意味深長(zhǎng)的嘆息。
維爾福抬起頭來,“你如果對(duì)歐內(nèi)斯特感興趣,可以去二樓的書房看看,那里的藏書我們是不打算捐的——”
“不,公爵,我不是在為什么小說故事感嘆,”恩黛顰蹙著眉頭,“我就是奇怪,你這樣的人怎么會(huì)被‘刺殺者’盯上呢——你和里希、施密特、唐格拉爾他們根本就不是一路人。”
維爾福干笑了一聲,而后搖了搖頭,“……人生的最后一刻,能和自己的妻子、孩子在一起,其實(shí),也很幸福了。”
恩黛感傷地望著他:“我看得出,你真的很愛他們。”
維爾福陷入了沉默,他良久地凝視著手中的照片,喉嚨動(dòng)了動(dòng),“歐內(nèi)斯特……有一個(gè)短篇,談到過人的死亡恐懼,叫《印第安人營(yíng)地》……我讀過很多遍。
“我記得故事里,孩子問他的父親:
“‘爸爸,他為什么要自殺?’
“‘爸爸,自殺的人多不多?’
“‘死難不難,爸爸?’”
維爾福的聲音輕顫,他竭力控制著自己的情緒,并勉強(qiáng)讓自己露出了一個(gè)微笑。
“沒孩子的時(shí)候,讀到這一段的腦海是無聲的。有了孩子以后……‘爸爸’兩個(gè)字,是清脆的。”
.
?>